Вечернице - Джон Клеър
Вечернице, стопи се светлината и тихо пада нежната роса кат бисерни сълзи върху цветята, а раят сякаш диша в теб сега. Вечернице, нощта край нас се спуска тъй лекичко и плавно кат дете, което гръд повдига и отпуска, когато нощ с деня се преплете. Вечернице, притворените пъпки сънуват върху влажната трева, отпиваща роса на малки глътки, а раят слязъл е на таз земя. Вечернице, лъчите ти прекрасни блещукат в небосвода и шептят на скитника, поел по друми прашни, че боговете пак ще ни простят. HESPERUS Hesperus, the day is gone Soft falls the silent dew A tear is now on many a flower And heaven lives in you. Hesperus, the evening mild Falls round us soft and sweet; ‘Tis like the breathings of a child When day and evening meet. Hesperus, the closing flower Sleeps on the dewy ground, While dews fall in a silent shower And heaven breathes around Hesperus, thy twinkling ray Beams in the blue of heaven And tells the traveller on his way That earth shall be forgiven. John Clare
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
гласувай за творбата |
добави в любими |
изпрати на приятел
напиши коментар |
открих грешка |
сигнализирай за нередност
свали като txt |
свали като doc |
свали като pdf
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
автор: Angel of Music
раздел: Лирика -> Преводи
публикувана на: 11.05.2008 г.
прочитания: 64
точки: 27 ( виж далите точки )
коментари: 3 ( виж коментарите )
препоръчано от: 16 ( виж препоръчалите )
|