Charles Aznavour - Trousse Chemise
Dans le petit bois de Trousse chemise Quand la mer est grise et qu'on l'est un peu Dans le petit bois de Trousse chemise On fait des bêtises souviens-toi nous deux On était partis pour Trousse chemise Guettés par les vieill's derrièr' leurs volets On était partis la fleur à l'oreille Avec deux bouteill's de vrai muscadet
On s'était baignés à Trousse chemise La plage déserte était à nous deux On s'était baignés à la découverte La mer était verte, tu l'étais un peu On a dans les bois de Trousse chemise Déjeuné sur l'herbe, mais voilà soudain Que là, j'ai voulu d'un élan superbe Conjuguer le verbe aimer son prochain.
Et j'ai renversé à Trousse chemise Malgré tes prières à corps défendant Et j'ai renversé le vin de nos verres Ta robe légère et tes dix sept ans Quand on est rentrés de Trousse chemise La mer était grise, tu ne l'étais plus Quand on est rentré la vie t'a reprise T'as fait ta valise t'es jamais r'venue.
On coupe le bois à Trousse chemise Il pleut sur la plage des mortes saisons On coupe le bois, le bois de la cage Où mon cœur trop sage était en prison... Шарл Азнавур - Труз Шемиз В малката горичка "Труз шемиз", когато морето е сиво, а и ние малко. В малката горичка "Труз шемиз", правехме глупости - спомни си за нас двамата. Тръгнахме за "Труз шемиз", следени от старците иззад кепенците им. Тръгнахме с цвете зад ухото, с две бутилки истински "Мускат". Къпахме се в "Труз шемиз". Пустият плаж беше за нас двамата. Къпахме се разсъблечени. Морето беше зелено, а малко и ти. Бяхме в горичката на "Труз шемиз" Закуска на тревата, но ето внезапно че там, аз поисках от един възвишен порив... ... да спрягам глагола "обичам" в минало време.
И аз бях смаян в "Труз шемиз" въпреки твоите молби за законна отбрана. И аз бях смаян от виното на нашите чаши, леката ти рокля и твоите 17 години... Когато се върнахме от "Труз шемиз", морето беше сиво, а ти още повече. Когато се върнахме, животът те подхвана, ти събра куфара си и не се върна никога.
Горичката в "Труз шемиз" е отсечена. Дъжд вали на палажа на мъртвите сезони. Отсечена е горичката на клетката, където прекалено разумното ми сърце беше затворено.
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
гласувай за творбата |
добави в любими |
изпрати на приятел
напиши коментар |
открих грешка |
сигнализирай за нередност
свали като txt |
свали като doc |
свали като pdf
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
автор: nyazena
раздел: Лирика -> Преводи
публикувана на: 2008-06-21
прочитания: 57
точки: 4 ( виж далите точки )
коментари: 0 ( виж коментарите )
препоръчано от: 0 ( виж препоръчалите )
|